home — The Tutors of Moscow — Блог — Как стать устным переводчиком
Как стать устным переводчиком
Мы все прекрасно понимаем, что переводчиком может работать только высококвалифицированный специалист с углубленными знаниями различных сфер жизни. Работа переводчика не является легкой. Тем не менее, она очень интересная и в то же время высокооплачиваемая.
Работать переводчиками хотят многие выпускники ин.язов. Однако трудности, которые предстоит преодолевать и преодолевать еще многие годы, нравятся не всем. Все дело в том, что одного иностранного языка, как правило, не достаточно. Переводчик должен иметь и другие знания. Если у переводчика будет диплом экономиста или юриста, - это беспроигрышный вариант. Если второго высшего образования нет, то устроиться на работу в престижную фирму будет очень тяжело. Самообразование – единственный выход из этой ситуации.
Конечно, высшим пилотажем здесь является получение, к примеру, британского диплома. Мы предлагаем подготовку к обучению в частных английских школах, а также подготовку к различным международным экзаменам.
Помимо высокого уровня иностранного языка, нужно быть грамотным и начитанным человеком. Высокий уровень русского языка крайне необходим. Грамотность русской речи - это еще одно ключевое и обязательное качество, которое должен иметь переводчик.
И последнее качество, без которого браться за устные переводы просто не стоит, - это стрессоустойчивость. Если вы привыкли паниковать, если вы не собраны и не внимательны, то нужно либо развивать в себе эти качества, либо забыть о работе переводчика навсегда.